十四行詩源自於義大利,屬於一種抒情短詩。其結構十分嚴謹,對詩人而言,結構越嚴謹那就越難抒情。而莎士比亞卻是一個例外,毫不拘謹,自由奔放,幾乎每首詩都有獨立的審美價值。在此小編為大家奉上莎士比亞十四行情詩第122首,與君共賞。
摘要:哦,哪怕直到,每一頁紙都被遺失……
Thy gift, thy tables, are within my brain
Full charactered with lasting memory,
Which shall above that idle rank remain,
Beyond all date, even to eternity:
Or, at the least, so long as brain and heart
Have faculty by nature to subsist;
Till each to razed oblivion yield his part
Of thee, thy record never can be missed.
That poor retention could not so much hold,
Nor need I tallies thy dear love to score;
Therefore to give them from me was I bold,
To trust those tables that receive thee more:
To keep an adjunct to remember thee
Were to import forgetfulness in me.
翻譯:(標題:備忘)
你的禮物,那贈予我的備忘錄,
持續鮮明地,銘記在我的心間;
它超越無聊的,名望地位之爭,
將會跨過一切時代,直至永遠;
或者說,至少就象腦和心一樣,
具有學術天性,能夠長期存檔;
哪怕直到,每一頁紙都被遺失,
它對你的記憶,也絕不會逸散;
那可憐筆跡,如此地不能持久,
無需我為迎合你的愛,而表演;
所以我將所持資訊,做了轉載,
相信這些錄製,更合你的心願;
就讓一份副本,保持你的芳顏;
作為,導致我那健忘症的警鑑。
莎士比亞簡介:
威廉·莎士比亞(1564-1616)是歐洲文藝復興時期最重要的作家,傑出的戲劇家和詩人,他在歐洲文學史上佔有特殊的地位,被喻為“人類文學奧林匹克山上的宙斯”,亦與古希臘三大悲劇家艾思奇利斯(Aeschylus)、索福克裡斯(Sophocles)及幼裡匹蒂斯(Euripides)合稱戲劇史上四大悲劇家。