當前位置:每日好運吧>民俗>風土人情>

莎士比亞十四行情詩精選(六十四)

風土人情 閱讀(1.78W)


  When I have seen by Time's fell hand defac'd

莎士比亞十四行情詩精選(六十四)

The rich proud cost of outworn buried age;

When sometime lofty towers I see down-raz'd,

And brass eternal slave to mortal rage;

When I have seen the hungry ocean gain

Advantage on the kingdom of the shore,

And the firm soil win of the watery main,

Increasing store with loss, and loss with store;

When I have seen such interchange of state,

Or state itself confounded to decay;

Ruin hath taught me/ thus to ruminate

That Time will come and take my love away.

This thought is as a death which cannot choose

But weep to have that which it fears to lose.

翻譯:
  親眼目睹,富麗和豪華的驕傲,

竟被那時光之手,無情地蓋掩;

巍峨的高塔,傾刻間淪為碎瓦,

連至尊銅像也不免,遭受劫難;

我曾見過,那慾壑難填的大海,

怎樣把王國的海岸,侵蝕吞佔;

也曾見過汪洋,又被陸地填滿,

蒼海桑田,得失只在須臾之間;

經歷那些王國的,其興也勃焉,

或者那些朝代的,其亡也忽焉;

興廢的古訓,讓我無限地感慨:

“永失我愛之時,終究不可避免”

象某種,無法選擇的死亡理念;

再恐懼,也只能哭著與它照面。

推薦理由:這首十四行情詩精選(六十四)是莎士比亞筆下的Sonnet64《興廢》,如果你是莎翁的忠實讀者怎能錯過呢?