Let those who are in favour with their stars.
Of public honour and proud titles boast,
Whilst I, whom fortune of such triumph bars,
Unlook'd for joy in that I honour most.
Great princes' favourites their fair leaves spread
But as the marigold at the sun's eye,
And in themselves their pride lies buried,
For at a frown they in their glory die.
The painful warrior famoused for fight,
After a thousand victories once foiled,
Is from the book of honour razed quite,
And all the rest forgot for which he toiled:
Then happy I, that love and am beloved,
Where I may not remove nor be removed.
就讓這些炫耀頭銜的,傢伙們,
將星高照,並受到帝王的青睞;
我自知,無這般舉杯慶勝運氣,
幾乎都沒有,我可登譽的平臺;
受寵的權臣展現,他們的官飾,
但就像暑天的花朵,在被暴晒;
驕橫,會讓他們最終自取滅亡,
轉瞬間便足傾覆,他們的華蓋;
沙場名將不管功勳,已經多高,
百戰百勝,但只要有一次失敗;
便從功名冊上被人,硃筆勾消,
畢生勳勞,只落得個無佞之災;
白身多麼輕鬆,可以愛或被愛;
不用晦韜,也不再怕廢黜對待。
推薦理由:今天小編為大家推薦的十四行情詩是出自莎士比亞的Sonnet《白身》,大家塊一起來瞧瞧吧。