當前位置:每日好運吧>民俗>風土人情>

莎士比亞十四行情詩精選(二十二)

風土人情 閱讀(3.22W)


  My glass shall not persuade me I am old,

莎士比亞十四行情詩精選(二十二)

So long as youth and thou are of one date;

But when in thee time's furrows I behold,

Then look I death my days should expiate.

For all that beauty that doth cover thee,

Is but the seemly raiment of my heart,

Which in thy breast doth live, as thine in me:

How can I then be elder than thou art?

O! therefore love, be of thyself so wary

As I, not for myself, but for thee will;

Bearing thy heart, which I will keep so chary

As tender nurse her babe from faring ill.

Presume not on thy heart when mine is slain,

Thou gav'st me thine not to give back again.

翻譯:
  我的映象,說服不了我已老邁,

你我韶華共存,誕於同一時候;

可你看到我臉上,歲月的皺紋,

卻想讓我,垂死在先即將不壽;

因為那籠罩著你的,美麗光環,

實不過是,我內心的一層外秀;

我的心臟正在你的胸間,博動,

我怎麼可能,老得要比你先走?

喔!因緣於此故你千萬要自珍,

學學我,不僅為我也為你祈求;

捧著我會鄭重愛護的,你的心,

要象,母親呵護病嬰那樣溫柔

我若死去,你的心也難以獨留;

你給了我饋贈,就別想再回收。

推薦理由:這首詩莎士比亞154首十四行情詩中的Sonnet22《生命》,感興趣的話不妨隨小編一起來欣賞一下。